Een woord als een donderslag … (1)
Donnerwort! Bach gebruikt dit woord in enkele van zijn werken (o.a. in de cantates BWV 20 en 60). In Nederland kennen we dit woord niet. Je zou het letterlijk kunnen vertalen, bijvoorbeeld met donderwoord. Maar dat voldoet niet echt. Leo de Leeuw (zie hieronder) vertaalt het met ‘woord als een donderslag’ Daarmee wordt de kracht die van het woord uitgaat beter weergegeven. Echter, pas bij lezing van de tekst waarin het woord wordt gebruikt ervaren we de ware werking. O Ewigkeit, du Donnerwort, o Schwert, das durch die Seele bohrt, o Anfang sonder Ende! O Ewigkeit, Zeit ohne Zeit, ich…